Kdo je to?
Kdo je to? Kdo to byl? Co znamená? Pojmy, významy slov...

Píše se Dovézt nebo dovést?

Český jazyk je bohatý na nuance a někdy i na zdánlivě podobná slova, která se liší jen jedním písmenem, ale mají odlišný původ nebo preferované použití. Otázka, zda je správně „dovézt“ nebo „dovést“, patří právě mezi tyto zajímavé případy, které vyžadují podrobnější vysvětlení.

Správnost dle pravidel českého pravopisu

Dle pravidel současného českého pravopisu je ve významu přepravit, dopravit něco na určité místo jednoznačně preferovanou a standardní variantou slovo „dovézt“. Varianta „dovést“ je v tomto významu považována za starší, archaickou nebo nářeční a v současné spisovné češtině se již téměř nepoužívá. Nicméně, je důležité si uvědomit, že existuje i samostatné sloveso „dovést“ (s „s“), které má zcela jiný význam, a to z něj činí častý zdroj záměn.

Slovní druh a gramatické kategorie

Obě slova – „dovézt“ i „dovést“ – jsou slovesa, konkrétně se jedná o infinitivy. Jako infinitivy nemají pád, rod ani vzor v tom smyslu jako podstatná jména nebo přídavná jména. Mají však svůj slovesný vid a patří do určité slovesné třídy.


  • Sloveso „dovézt“ (ve významu přepravit) je sloveso dokonavé (perfektivní), což znamená, že vyjadřuje děj, který je ukončený nebo směřuje k ukončení. Jeho nedokonavým protějškem by bylo například „dopravovat“ nebo „vozit“.

  • Patří do 3. slovesné třídy (jako vzory „nést“, „vézt“, „plést“), vzor „nést“.

Význam slova „dovézt“

Sloveso „dovézt“ znamená přepravit nebo dopravit něco či někoho na určité místo pomocí dopravního prostředku (auta, vlaku, lodi apod.). Může mít i metaforický význam, kdy se něco „dovádí“ do zdárného konce.

„Dovézt“ se používá k vyjádření:



  • Fyzické přepravy: „Musíme dovézt zboží do skladu.“

  • Dosažení cíle (metaforicky): „Podařilo se nám dovézt projekt do úspěšného konce.“

Příklady použití ve vzorových větách

Zde jsou příklady použití slova „dovézt“ v různých kontextech:


„Je potřeba dovézt veškeré komponenty na staveniště do zítřka.“


„Rodiče mi slíbili, že mi pomohou dovézt nábytek do nového bytu.“


„Potřebujeme dovézt vzácné exempláře rostlin z tropických oblastí.“


„Manažer se snaží dovézt jednání k oboustranně výhodné dohodě.“


„Dokázali jsme dovézt naši vizi až do fáze realizace.“

Synonymum ke správnému výrazu

V kontextu fyzické přepravy můžeme jako synonymum ke slovu „dovézt“ použít například slovesa:



  • dopravit

  • přepravit

  • přivézt


Pro metaforický význam (dokončit, dotáhnout do konce) by se hodila slova jako dokončit, dopracovat nebo dotáhnout.

Zajímavosti a důležité rozlišení

Největší zajímavostí a zároveň potenciálním zdrojem chyb je existence slovesa „dovést“ (s „s“), které má zcela jiný význam než „dovézt“ (s „z“) ve smyslu přepravy. Sloveso „dovést“ (od „vést“) znamená:



  1. Uvést někoho někam, ukázat cestu: „Musím ho dovést až k bráně.“

  2. Dokázat něco, být schopen něco vykonat: „On to sám nedokáže dovést.“ nebo „Toho ho dovedla jeho píle.“

  3. Přivést k výsledku, k závěru: „Dovést projekt k úspěšnému konci.“ (Zde se významově překrývá s metaforickým „dovézt“, ale původ je jiný.)


Tedy zatímco „dovézt“ se primárně týká transportu, „dovést“ se týká vedení, schopnosti nebo dosažení cíle jinými prostředky než přepravou. Tato homonymie (stejná podoba, jiný význam) je klíčová pro správné pochopení a použití.


Historicky se v češtině objevovaly varianty zakončení infinitivů na „-st“ a „-zt“ poměrně běžně (např. „lézt“ i „líst“). V moderní spisovné češtině však došlo k ustálení a pro většinu sloves je preferována jen jedna varianta. U slovesa odvozeného od „vézt“ (transportovat) je to právě „dovézt“.


Závěrem, pokud se ptáte na přepravu, vždy použijte „dovézt“. Pokud chcete vyjádřit vedení, schopnost nebo dosažení cíle, použijte „dovést“.


Melancholik co je to?
Dospělí nebo dospělý
Publius Vergilius Maro životopis
Dokdy nebo do kdy
Petra Buzková
Drzí nebo drzý
John Williams životopis
Dovědět nebo dozvědět
Ivan Lendl wiki

(build:108982321811)